过去的一年充满了不确定性,带来了社会文化的重要转型:
Despite its tumultuous uncertainty, the past year has anchored several cultural movements:
· | 家的定义已被延伸扩展。 The definition of home has expanded. |
· | 工作不再局限于办公楼中,生活的平衡被重新设定。 Work – no longer exclusive to office buildings – and life have rebalanced. |
· | 休闲的重要性被低估——旅行受限的情况下,餐厅、俱乐部和其他休闲目的地不得不开拓创新。 The importance of leisure is underscored – travel is cut off and restaurants, clubs and other leisure destinations have been forced to reinvent. |
业主和开发者们现在有机会可以改变高尔夫球场单一用途的模式,令其吸引更广泛的受众。
Owners and developers now have an opportunity to adapt the current single-use model and make golf resorts more attractive to a broader audience.
与此同时,高尔夫运动正盛行。
Golf, meanwhile, has surged.
然而,这些面积达90至100公顷的开阔场地,往往一天接待不到200人。这些高尔夫球场的开发往往出于以下两点原因:
However, these huge land parcels, sometimes as large as 90–100 hectares, are often used by fewer than 200 people a day. Their development is mostly driven by one or two factors:
1 | 真正的高尔夫会员需求加上酒店的客流 A genuine market demand for golf membership, coupled with a high throughput from resort guests. |
2 | 创造风景优美的背景,增添地产项目的尊贵感并为其增值。 Creating a landscaped backdrop that increases a sense of prestige and adds real estate price premiums. |
没有人会质疑后者的持续有效,但是有迹象显示,在有些地方,前者已经越发不重要。这就带来了问题:如何在特定的地点和市场中重塑高尔夫体验?我们见证了生活方式酒店以及酒店中家庭类设施的增长,现在迎来高尔夫的闪光时刻。高尔夫度假区业主和开发商现在可以改变球场单一化使用的现状,令其吸引更广泛的受众。将球场及周边社区打造得更具实用性和可持续性,并带来更多的收入。
Nobody doubts that the second point remains valid, but evidence does suggest that, in some locations, the first argument gets weaker and weaker. Which begs the question: how can the golf experience be reimagined for specific locations and markets? Just like we’ve witnessed the rise of lifestyle hospitality and family amenity, golf too can have its moment. Owners and developers now have an opportunity to adapt the current single-use model and make golf resorts more attractive to a broader audience. And make the land and surrounding community more useful and sustainable. And the parcel more profitable.
当然,有人肯定会问:即使在全球疫情之下,高尔夫运动也依然盛行,那么还有必要考虑这些吗?
Of course. it’s fair to ask: if golf is already enjoying success, even during a global pandemic, are these considerations necessary?
是的,有必要。这一年发生的文化转型,赋予我们响亮而肯定的回答。
These cultural movements lead us to answer that question with a resounding yes.
我们可以充分利用这些文化转型所带来的机遇,设计出吸引更多业主的全年适用性社区。
By addressing the opportunities that have been elevated by this year’s cultural shifts, we can design communities with year-round appeal to a more diverse population of invested residents.
版权声明:本文版权归原作者所有,请勿以四川省农竹建筑景观设计有限公司编辑版本转载。如有侵犯您的权益请及时联系,我们将第一时间删除。
2023 ArchDaily中国年度建筑大奖的评选成功落下帷幕!在决选评选的一周中,我们共收到了 8 万余次投票,感谢各地读者的付出,让我们的大奖更加公平和有意义。ArchDaily China希望更多的中国建筑参与到全球交流的浪潮之中,向世界介绍中国建筑。我们坚守初衷,成为让大众获益的开放平台,让建筑行业变得更为具包容性也更加平等。
今年获奖的三个项目聚焦于变化万千的公共建筑,由 Foster+Partners 设计的大疆天空之城夺得今年桂冠,历经六年打磨而成的全国首座钢结构全外露的非对称悬挑建筑,极简又不冰冷、安静挺拔、未经装饰的简约平实之美刷新了深圳天际线;大舍建筑设计事务所设计的地景建筑琴台美术馆将建筑融入环境,充分利用地下空间,同时通过起伏的自然地形的造型消解了建筑的巨大体量,展示了既是城市的又是自然的建筑,获得亚军;而 say architects 所设计的囍堂在一众大型建筑中突出重围,凭借独特的建筑风格斩获季军,其独特的流线造型提取⾃岭南传统建筑中典型的镬耳屋,展现了现代建筑与传统建筑交融的魅力。
建筑设计:福斯特建筑事务所
建筑设计:大舍建筑设计事务所(建筑方案和初步设计、室内设计)
合作设计:中信建筑设计研究总院有限公司(建筑施工图设计、结构与机电设计)
琴台美术馆位于武汉市汉阳区的月湖湖畔,南面隔湖相望是梅子山。为了减轻建筑体量对自然湖面的压迫,向湖的方向采用了起伏的自然地形造型,同时将部分展览空间压入地下,既充分利用地下空间,又减小了地面建筑体量。而面对城市道路这一侧则仍以垂直的建筑立面建立了建筑的城市性。起伏的屋面以略显抽象的等高线阶梯状造型完成, 阶梯的侧面是银色的金属表面,顶面则为白色的石子和低矮的绿植,有蜿蜒曲折的屋面栈道穿行。
建筑设计:say architects
囍堂位于⼴州从化客天下国际旅游度假区内 ,是⼭⾕中⼀座标志性的建筑 、供新⼈举办婚礼和公共活动的礼堂。囍堂独特的流线造型提取⾃岭南传统建筑中典型的镬耳屋 。镬耳屋以⼭墙形式为标志, 是岭南传统⺠居的代表之⼀。设计师将镬耳墙抽象化 ,应⽤于建筑东⻄两侧的立⾯, 并采⽤负⽚的形式 ,将本应是镬形墙体的位置“打 开”,连通了室外景观与室内空间 。两⾯“镬耳墙”之间 ,由⼀⽚双曲⾯的弧形屋⾯连接 ,屋⾯由南向北倾斜 ,呈现优雅的垂坠感。
版权声明:本文版权归原作者所有,请勿以四川省农竹建筑景观设计有限公司编辑版本转载。如有侵犯您的权益请及时联系,我们将第一时间删除。